Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Englanti - خوشا صفای صبوحی

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
خوشا صفای صبوحی
Teksti
Lähettäjä alexfatt
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Otsikko
How pleasant is the serenity of morning drinking
Käännös
Englanti

Kääntäjä ghasemkiani
Kohdekieli: Englanti

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Kesäkuu 2012 21:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2012 21:38

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.