Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Perzijski-Engleski - خوشا صفای صبوحی

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
خوشا صفای صبوحی
Tekst
Poslao alexfatt
Izvorni jezik: Perzijski

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Naslov
How pleasant is the serenity of morning drinking
Prevođenje
Engleski

Preveo ghasemkiani
Ciljni jezik: Engleski

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 lipanj 2012 21:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 srpanj 2012 21:38

ghasemkiani
Broj poruka: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.