Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פרסית-אנגלית - خوشا صفای صبوحی

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגלית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

שם
خوشا صفای صبوحی
טקסט
נשלח על ידי alexfatt
שפת המקור: פרסית

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

שם
How pleasant is the serenity of morning drinking
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ghasemkiani
שפת המטרה: אנגלית

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 יוני 2012 21:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יולי 2012 21:38

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.