Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Persisk-Engelsk - خوشا صفای صبوحی

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PersiskEngelsk

Kategori Tale - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
خوشا صفای صبوحی
Tekst
Skrevet av alexfatt
Kildespråk: Persisk

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Tittel
How pleasant is the serenity of morning drinking
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ghasemkiani
Språket det skal oversettes til: Engelsk

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 Juni 2012 21:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Juli 2012 21:38

ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.