Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Macédonien-Français - Message

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: MacédonienFrançais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Message
Texte
Proposé par vv36
Langue de départ: Macédonien

Јас те сакав Стефи тебе многу и имав план да сме заедно, да живеам со тебе. Ок, помина се. Со среќа со новото дечко. Се најдобро од мене. Поззз.

Titre
Message
Traduction
Français

Traduit par svajarova
Langue d'arrivée: Français

Je t'ai beaucoup aimée, Stéphie (Stéphanie), et j’ai tiré des plans d’être ensemble, de vivre avec toi. Eh bien tout a disparu. Bonne chance avec le nouveau petit copain. Le meilleur de moi. Salutations.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 23 Janvier 2012 18:38





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2011 01:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonjour svajarova

"Je t'ai aimé beaucoup" => "Je t'ai beaucoup aimée"
"j'ai tiré des plans d'être ensemble..."
=> "J'avais projeté de vivre avec toi" ("d'être ensemble" n'est pas correct, on emploie "ensemble" avec un pluriel, ex : Nous sommes ensemble, ils sont ensemble)

Tout a disparu => Tout est fini, terminé

Mise à part la petite faute de grammaire sur le participe passé au début, on comprend néanmoins l'intégralité du message, sans ambiguité, et comme la demande de traduction était en mode "seulement la signification", j'ai directement soumis la traduction à évaluation par des locuteurs de la langue source parlant également le français et/ou à des francophones qui comprennent le macédonien.
__________________________________________________

Hi Liria!

May I have a bridge from this text, please?

Thanks!

CC: liria

6 Décembre 2011 18:44

liria
Nombre de messages: 210
Hi Francky

"I loved you very much Steph and I had a plan for us to be together, to live with you. OK, everythink is gone. Good luck with the new guy. I wish you the best. By."

6 Décembre 2011 22:25

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Liria!
I'll validate this translation.