Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Macedone-Francese - Message

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: MacedoneFrancese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Message
Testo
Aggiunto da vv36
Lingua originale: Macedone

Јас те сакав Стефи тебе многу и имав план да сме заедно, да живеам со тебе. Ок, помина се. Со среќа со новото дечко. Се најдобро од мене. Поззз.

Titolo
Message
Traduzione
Francese

Tradotto da svajarova
Lingua di destinazione: Francese

Je t'ai beaucoup aimée, Stéphie (Stéphanie), et j’ai tiré des plans d’être ensemble, de vivre avec toi. Eh bien tout a disparu. Bonne chance avec le nouveau petit copain. Le meilleur de moi. Salutations.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 23 Gennaio 2012 18:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2011 01:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour svajarova

"Je t'ai aimé beaucoup" => "Je t'ai beaucoup aimée"
"j'ai tiré des plans d'être ensemble..."
=> "J'avais projeté de vivre avec toi" ("d'être ensemble" n'est pas correct, on emploie "ensemble" avec un pluriel, ex : Nous sommes ensemble, ils sont ensemble)

Tout a disparu => Tout est fini, terminé

Mise à part la petite faute de grammaire sur le participe passé au début, on comprend néanmoins l'intégralité du message, sans ambiguité, et comme la demande de traduction était en mode "seulement la signification", j'ai directement soumis la traduction à évaluation par des locuteurs de la langue source parlant également le français et/ou à des francophones qui comprennent le macédonien.
__________________________________________________

Hi Liria!

May I have a bridge from this text, please?

Thanks!

CC: liria

6 Dicembre 2011 18:44

liria
Numero di messaggi: 210
Hi Francky

"I loved you very much Steph and I had a plan for us to be together, to live with you. OK, everythink is gone. Good luck with the new guy. I wish you the best. By."

6 Dicembre 2011 22:25

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Liria!
I'll validate this translation.