Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Serbe - Poruke prijatelja

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSerbe

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Poruke prijatelja
Texte
Proposé par Zokihem
Langue de départ: Anglais

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Commentaires pour la traduction
Tri razlicite recenice od prijatelja

Titre
Poruke prijatelja
Traduction
Serbe

Traduit par zakeralo
Langue d'arrivée: Serbe

1. Zabrinjava me tvoj moral.
2. Peć samo toliko može da ugreje, draga/i!
3. U životu je kao i u ljubavi. Ne postoji prekovremeni rad.
Commentaires pour la traduction
Dosta je teško prevoditi ovakve rečenice bez konteksta. Ja sam kontekst manje-više pretpostavila , pa je ovo samo jedan od mogućih prevoda.
npr. 1.rečenica je zaista mogla da se odnosi na vlakna, a ne moral.
2. rečenica je mogla da glasi i:Peći ne koštaju više od toga
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 8 Avril 2011 16:55





Derniers messages

Auteur
Message

28 Janvier 2011 09:59

zciric
Nombre de messages: 91
fiber = moral?
A možda je taj neko hteo da napiše i "fever", pa pogrešio?

30 Janvier 2011 10:12

zakeralo
Nombre de messages: 40
fiber as in moral fiber?
ne znam, i ja sam nagađala...

3 Février 2011 14:21

Zokihem
Nombre de messages: 2
Ne verujem da je nesto pogresno napisano , mozda samo sarkasticno . Hvala vam , ipak mi znaci .