Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Hébreu - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurcGrecHébreuArabe

Catégorie Amour / Amitié

Titre
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Texte
Proposé par jonathanmonki
Langue de départ: Espagnol

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Commentaires pour la traduction
J = male name
F = female name

Titre
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Traduction
Hébreu

Traduit par iyyavor
Langue d'arrivée: Hébreu

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Dernière édition ou validation par libera - 22 Juillet 2009 20:37





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juillet 2009 17:23

libera
Nombre de messages: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 Juillet 2009 20:12

AspieBrain
Nombre de messages: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 Juillet 2009 20:30

libera
Nombre de messages: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 Juillet 2009 01:18

milkman
Nombre de messages: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain