Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Hebreiska - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTurkiskaGrekiskaHebreiskaArabiska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Text
Tillagd av jonathanmonki
Källspråk: Spanska

J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Anmärkningar avseende översättningen
J = male name
F = female name

Titel
J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Översättning
Hebreiska

Översatt av iyyavor
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

J באמת אוהב אותך F, את האישה של חייו.
Senast granskad eller redigerad av libera - 22 Juli 2009 20:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Juli 2009 17:23

libera
Antal inlägg: 257
צריך להוסיף F (או פ') אחרי "אותך", ובמקום "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (האישה של חייו).

11 Juli 2009 20:12

AspieBrain
Antal inlägg: 212
Instead J loves you should be J loves F = F באמת אוהב J.

11 Juli 2009 20:30

libera
Antal inlägg: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).

18 Juli 2009 01:18

milkman
Antal inlägg: 773
Thank you
Is it better now?


CC: AspieBrain