Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Néerlandais - ΕΥΧΕΣ

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecNéerlandaisSerbe

Catégorie Language familier

Titre
ΕΥΧΕΣ
Texte
Proposé par bkleinbreteler
Langue de départ: Grec

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Titre
wens
Traduction
Néerlandais

Traduit par bkleinbreteler
Langue d'arrivée: Néerlandais

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Dernière édition ou validation par Lein - 18 Septembre 2008 15:13





Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2008 20:46

AspieBrain
Nombre de messages: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 Septembre 2008 21:29

Lein
Nombre de messages: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 Septembre 2008 07:18

AspieBrain
Nombre de messages: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn