Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Polonais - Message for people who submit translations on the message field

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolPortuguais brésilienFrançaisSerbeBulgareItalienNorvégienRusseCatalanTurcAllemandBosnienGrecPolonaisSuédoisHongroisArabeChinois simplifiéNéerlandaisSlovaqueDanoisHébreuIndonésienIslandaisFinnoisFéringienRoumainCroateJaponaisLituanienTchèqueEstonienBretonFrisonAlbanaisUkrainienAfrikaansIrlandaisHindiFarsi-PersanThaïMacédonienEsperanto

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
Message for people who submit translations on the message field
Texte
Proposé par goncin
Langue de départ: Anglais

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Commentaires pour la traduction
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Titre
Wiaomość dla ludzi, którzy oddają tłumaczenia do oceny w polu wiadomości
Traduction
Polonais

Traduit par Kaasiaa
Langue d'arrivée: Polonais

Wygląda na to, że nieprawidłowo oddajecie tłumaczenia do oceny. Aby zobić to odpowiednio, musisz kliknąć na niebieski przycisk [b]Tłumacz[/b] powyżej i napisać swoje tłumaczenie na stronie, która się pojawi.


Czyste pola na dole tej strony służą do wysyłania godnych uwagi komentarzy dotyczących tłumaczenia lub pierwotnego tekstu.

Pozdrawiam.
Commentaires pour la traduction
Wiadomości= postu :)
and
it's also could be only tłumaczenia
or tłumaczenia do oceny
but i think that tłumaczenia do rozpatrzenia is better:)
Dernière édition ou validation par bonta - 14 Mars 2008 21:37