Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - Message for people who submit translations on the message field

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolPortugués brasileñoFrancésSerbioBúlgaroItalianoNoruegoRusoCatalánTurcoAlemánBosnioGriegoPolacoSuecoHúngaroÁrabeChino simplificadoNeerlandésEslovacoDanésHebreoIndonesioIslandésFinésFaroésRumanoCroataJaponésLituanoChecoEstonioBretónFrisónAlbanésUcranianoAfrikaansIrlandésHindúPersaTailandésMacedonioEsperanto

Categoría Web-site / Blog / Foro

Título
Message for people who submit translations on the message field
Texto
Propuesto por goncin
Idioma de origen: Inglés

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Nota acerca de la traducción
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Título
Wiaomość dla ludzi, którzy oddają tłumaczenia do oceny w polu wiadomości
Traducción
Polaco

Traducido por Kaasiaa
Idioma de destino: Polaco

Wygląda na to, że nieprawidłowo oddajecie tłumaczenia do oceny. Aby zobić to odpowiednio, musisz kliknąć na niebieski przycisk [b]Tłumacz[/b] powyżej i napisać swoje tłumaczenie na stronie, która się pojawi.


Czyste pola na dole tej strony służą do wysyłania godnych uwagi komentarzy dotyczących tłumaczenia lub pierwotnego tekstu.

Pozdrawiam.
Nota acerca de la traducción
Wiadomości= postu :)
and
it's also could be only tłumaczenia
or tłumaczenia do oceny
but i think that tłumaczenia do rozpatrzenia is better:)
Última validación o corrección por bonta - 14 Marzo 2008 21:37