Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πολωνικά - Message for people who submit translations on the message field

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΣερβικάΒουλγαρικάΙταλικάΝορβηγικάΡωσικάΚαταλανικάΤουρκικάΓερμανικάΒοσνιακάΕλληνικάΠολωνικάΣουηδικάΟυγγρικάΑραβικάΚινέζικα απλοποιημέναΟλλανδικάΣλοβακικάΔανέζικαΕβραϊκάΙνδονησιακάΙσλανδικάΦινλανδικάΦαροϊκάΡουμανικάΚροάτικαΙαπωνέζικαΛιθουανικάΤσέχικαΕσθονικάΒρετονικάΦριζικήΑλβανικάΟυκρανικάΑφρικάανΙρλανδικάΧίντιΠερσική γλώσσαΤαϊλανδέζικαΣλαβομακεδονικάΕσπεράντο

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
Message for people who submit translations on the message field
Κείμενο
Υποβλήθηκε από goncin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

τίτλος
Wiaomość dla ludzi, którzy oddają tłumaczenia do oceny w polu wiadomości
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Kaasiaa
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Wygląda na to, że nieprawidłowo oddajecie tłumaczenia do oceny. Aby zobić to odpowiednio, musisz kliknąć na niebieski przycisk [b]Tłumacz[/b] powyżej i napisać swoje tłumaczenie na stronie, która się pojawi.


Czyste pola na dole tej strony służą do wysyłania godnych uwagi komentarzy dotyczących tłumaczenia lub pierwotnego tekstu.

Pozdrawiam.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Wiadomości= postu :)
and
it's also could be only tłumaczenia
or tłumaczenia do oceny
but i think that tłumaczenia do rozpatrzenia is better:)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από bonta - 14 Μάρτιος 2008 21:37