Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portugais - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortugais

Catégorie Expression - Arts / Création / Imagination

Titre
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Texte
Proposé par catnip
Langue de départ: Latin

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Titre
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Traduction
Portugais

Traduit par Lucila
Langue d'arrivée: Portugais

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Dernière édition ou validation par Borges - 4 Mai 2008 20:05





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mars 2008 15:26

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Mars 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Mars 2008 16:43

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Avril 2008 07:02

Lucila
Nombre de messages: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Avril 2008 14:14

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre