Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português europeu - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês europeu

Categoria Expressões - Arte / Criação / Imaginação

Título
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Texto
Enviado por catnip
Idioma de origem: Latim

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Título
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Tradução
Português europeu

Traduzido por Lucila
Idioma alvo: Português europeu

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Último validado ou editado por Borges - 4 Maio 2008 20:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Março 2008 15:26

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Março 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Março 2008 16:43

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Abril 2008 07:02

Lucila
Número de Mensagens: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Abril 2008 14:14

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre