Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Germană - Affittasi appartamenti estivi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăGermană

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Affittasi appartamenti estivi
Text
Înscris de leledigi
Limba sursă: Italiană

Affittasi appartamenti estivi
Observaţii despre traducere
Annuncio affitti appartamenti estivi

Titlu
Sommerwohnungen zu vermieten
Traducerea
Germană

Tradus de Vesna
Limba ţintă: Germană

Sommerwohnungen zu vermieten
Observaţii despre traducere
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 16 Septembrie 2007 15:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Septembrie 2007 10:47

luzern63
Numărul mesajelor scrise: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.

7 Septembrie 2007 14:54

valeRia83
Numărul mesajelor scrise: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"

7 Septembrie 2007 15:09

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"

7 Septembrie 2007 17:51

Chloe
Numărul mesajelor scrise: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"

7 Septembrie 2007 17:56

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!