Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Maghiarã - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăCatalanăTurcăJaponezăSpaniolăRusăEsperantoFrancezăBulgarăRomânăArabăPortughezăItalianăAlbanezăEbraicãSuedezăCehăHindiChineză simplificatăGreacăSârbăLituanianăDanezăFinlandezăChinezăMaghiarãCroatăEnglezăNorvegianăCoreanăLimba persanăSlovacăAfricani
Traduceri cerute: UrduCurdă IrlandezăVietnameză

Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet

Titlu
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Franceză Tradus de cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Titlu
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Traducerea
Maghiarã

Tradus de evahongrie
Limba ţintă: Maghiarã

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Validat sau editat ultima dată de către evahongrie - 19 Aprilie 2007 12:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Aprilie 2007 17:53

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.