Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăRomână

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
Text de tradus
Înscris de an0nima
Limba sursă: Greacă

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"
15 Mai 2007 08:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Mai 2007 16:04

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Δεν είναι το ίδιο μ'αυτό;

18 Mai 2007 19:16

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Είναι η παρατήρηση που έγραψα κάτω από το πρωτότυπο ζητώντας γνώμες για την πρώτη λέξη. Εξ ου και τα ερωτηματικά

18 Mai 2007 22:44

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Α - τώρα κατάλαβα.