Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiRumuński

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez an0nima
Język źródłowy: Grecki

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"
15 Maj 2007 08:10





Ostatni Post

Autor
Post

16 Maj 2007 16:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
Δεν είναι το ίδιο μ'αυτό;

18 Maj 2007 19:16

irini
Liczba postów: 849
Είναι η παρατήρηση που έγραψα κάτω από το πρωτότυπο ζητώντας γνώμες για την πρώτη λέξη. Εξ ου και τα ερωτηματικά

18 Maj 2007 22:44

kafetzou
Liczba postów: 7963
Α - τώρα κατάλαβα.