Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



21Traducerea - Italiană-Olandeză - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăAlbanezăRomânăOlandezăEnglezăSârbăCroată

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Text
Înscris de stukje
Limba sursă: Italiană

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Observaţii despre traducere

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Titlu
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Traducerea
Olandeză

Tradus de nechama
Limba ţintă: Olandeză

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Observaţii despre traducere
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Validat sau editat ultima dată de către Martijn - 29 Iunie 2007 12:05