Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



21Übersetzung - Italienisch-Niederländisch - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischAlbanischRumänischNiederländischEnglischSerbischKroatisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Titel
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Text
Übermittelt von stukje
Herkunftssprache: Italienisch

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Bemerkungen zur Übersetzung

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Titel
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von nechama
Zielsprache: Niederländisch

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Bemerkungen zur Übersetzung
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Martijn - 29 Juni 2007 12:05