Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Départ en retraite de Lucien BACON

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăBretonă

Categorie Poezie

Titlu
Départ en retraite de Lucien BACON
Text de tradus
Înscris de moreaz
Limba sursă: Franceză

Fêtons ensemble aujourd’hui 6 juillet 2010 le départ d’un postier historique.
Celui qui fût mon accompagnateur l’an 1984 à mes tous débuts postaux.
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là et le départ de ce cacique.
Se luit dorénavant une nouvelle étoile au firmament des retraités postaux.
1 Iulie 2010 10:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Iulie 2010 13:30

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là .....
"Seront" ??????

CC: Francky5591

1 Iulie 2010 23:08

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
La formulation est étrange, ( et la dernière ligne encore plus que celle que tu as citée, Lene) mais le texte reste compréhensible et il est en outre correctement rédigé en ce qui concerne l'orthographe et la grammaire. Les verbes en avant sont typiques des textes à caractère spécial (ici des louanges destinées à être lues en breton.)

Peut-être cette requête est-elle une sorte de vérification d'une traduction breton-français?

moreaz, pourriez-vous nous éclairer sur le sujet? Merci!

En tout cas, à mon avis ce texte est traduisible, donc, je vais le relâcher.

Merci pour ta vigilance, Lene!