Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Albaneză - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăRomână

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Text de tradus
Înscris de jonutzy
Limba sursă: Albaneză

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Observaţii despre traducere
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Editat ultima dată de către liria - 21 Iunie 2010 21:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Aprilie 2010 00:26

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

22 Aprilie 2010 11:13

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
It's not Greek.

22 Aprilie 2010 11:19

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


18 Iunie 2010 20:29

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

21 Iunie 2010 21:47

liria
Numărul mesajelor scrise: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

22 Iunie 2010 09:54

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Many many thanks.