Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Arnavutça - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaRomence

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Çevrilecek olan metin
Öneri jonutzy
Kaynak dil: Arnavutça

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
En son liria tarafından eklendi - 21 Haziran 2010 21:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2010 00:26

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

22 Nisan 2010 11:13

User10
Mesaj Sayısı: 1173
It's not Greek.

22 Nisan 2010 11:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


18 Haziran 2010 20:29

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

21 Haziran 2010 21:47

liria
Mesaj Sayısı: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

22 Haziran 2010 09:54

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Many many thanks.