Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - benim hayatımda da tek sen varsın canım teÅŸekkür...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
benim hayatımda da tek sen varsın canım teşekkür...
Text
Înscris de mesut551
Limba sursă: Turcă

benim hayatımda da tek sen varsın canım ve sen olacaksın

Titlu
You are and will be the only one in my life too.
Traducerea
Engleză

Tradus de Queenbee
Limba ţintă: Engleză

You are and will be the only one in my life too.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Noiembrie 2008 15:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2008 15:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Queenbee,

This line seems to be incomplete
"...and you will be (?)"

I think you mean "...you will always be." or "..you will be forever"

25 Noiembrie 2008 15:44

Queenbee
Numărul mesajelor scrise: 53
Hi Lilian,

But there is no word in Turkish text like forever or always...only written like that.

25 Noiembrie 2008 16:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I see... well in that case you must place dots (...) at the end, OK?

25 Noiembrie 2008 16:11

Queenbee
Numărul mesajelor scrise: 53
Thanks Lilian,

I did it.

25 Noiembrie 2008 18:12

noctis3839
Numărul mesajelor scrise: 2
hedef cümlede -de,-da anlamı kaynak cümleye göre eksik kalmış,"also" ile bu sağlanabilirdi.

26 Noiembrie 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
queenbee,
it should be '...in my life too/also...'=>'benim hayatımda da...'.

26 Noiembrie 2008 03:46

alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
I think it would be better:

You are and always will be the only one in my life.

26 Noiembrie 2008 12:57

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
alfredo1990'ın çevirisi bence daha iyi

27 Noiembrie 2008 13:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Queenbee,

What about Alfredo's suggestion? That sounds better to me.

"You are and will always be..."

27 Noiembrie 2008 13:51

Queenbee
Numărul mesajelor scrise: 53
Hi Lilian,

Please reject my translation than Alfredo can do it again, because If I change it, Ä° will not deserve the points.