Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Texto
Propuesto por mariene
Idioma de origen: Turco

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Título
SKILAP MY SWEET]
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Última validación o corrección por samanthalee - 5 Julio 2007 03:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Julio 2007 16:45

annabell_lee
Cantidad de envíos: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Julio 2007 16:54

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Julio 2007 09:11

turkishdjem
Cantidad de envíos: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Julio 2007 14:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Julio 2007 17:27

placebo51
Cantidad de envíos: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Julio 2007 00:03

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Julio 2007 00:05

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Julio 2007 03:59

samanthalee
Cantidad de envíos: 235
Thanks for the summary, kafetzou.