Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseOlandese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
Testo
Aggiunto da mariene
Lingua originale: Turco

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

Titolo
SKILAP MY SWEET]
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 5 Luglio 2007 03:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2007 16:45

annabell_lee
Numero di messaggi: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 Luglio 2007 16:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 Luglio 2007 09:11

turkishdjem
Numero di messaggi: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 Luglio 2007 14:32

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 Luglio 2007 17:27

placebo51
Numero di messaggi: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 Luglio 2007 00:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 Luglio 2007 00:05

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 Luglio 2007 03:59

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Thanks for the summary, kafetzou.