Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
SKILAP SEKERIM]KAMBE seninle ...
نص
إقترحت من طرف mariene
لغة مصدر: تركي

SKILAP SEKERIM]
KAMBE seninle konuÅŸmak istiyor

عنوان
SKILAP MY SWEET]
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk to you
آخر تصديق أو تحرير من طرف samanthalee - 5 تموز 2007 03:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تموز 2007 16:45

annabell_lee
عدد الرسائل: 41
SKILAP SEKERIM] KAMBE bir nick olduğu için aynı şekilde kalmalı, değiştirilmemeli.

1 تموز 2007 16:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Emin misin? Nereden biliyorsun?

4 تموز 2007 09:11

turkishdjem
عدد الرسائل: 10
this translation is not true it must be
SKILAP MY SWEET]
KAMBE wants to talk with you

4 تموز 2007 14:32

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Why? The only thing you changed is "to" to "with". This makes no difference in English.

4 تموز 2007 17:27

placebo51
عدد الرسائل: 5
my sweet yerine sweety i tercih ederdim

5 تموز 2007 00:03

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Bakın hepiniz - bu tercih meselesi değil burası - eğer çeviri yanlış değilse "evet" diye oy kullanabilirsiniz.

5 تموز 2007 00:05

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
samanthalee, this is getting silly - it was a simple, straightforward translation. The one guys says I should change "talk to you" to "talk with you", and the other guy likes "sweety" better than "my sweet".

5 تموز 2007 03:59

samanthalee
عدد الرسائل: 235
Thanks for the summary, kafetzou.