Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Neerlandés - Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioAlemánUcranianoNeerlandés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu
Texto
Propuesto por miranda38
Idioma de origen: Serbio

Ja te volim puno
Iti ne jebes pet poslu

Título
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Traducción
Neerlandés

Traducido por beertje
Idioma de destino: Neerlandés

Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Nota acerca de la traducción
het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden
Última validación o corrección por Lein - 20 Febrero 2009 10:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Febrero 2009 15:23

salihinal
Cantidad de envíos: 54
De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk

19 Febrero 2009 17:36

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...

Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent!

CC: salihinal