Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésÁrabe

Categoría Web-site / Blog / Foro

Título
cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...
Texto
Propuesto por erkan505
Idioma de origen: Turco

cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın önündeki play,stop ve stand-by tuşları çalışmıyor.cihaz kumanda ile açılıyor bir çözümü var mı?
Nota acerca de la traducción
dvd oynatıcı arızası

Título
The text is not displayed on the screen of the device.
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

The text is not displayed on the screen of the device. The play, stop and stand-by buttons in front of the device do not work. The device can only be switched on with the remote control. Is there any solution?
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Marzo 2009 03:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Marzo 2009 13:51

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cheesecake,

devise ---> device


By "writings"...do you mean "subtitles"?

I didn't get this line: "The device is switched on by the commander"

11 Marzo 2009 14:16

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi lilian, I think instead of subtitles,he means the writings on the digital screen of the device. Maybe we might say "text" or "words" ?

The other sentence is like the device is only switched on by the remote control ( zapper?), and it cannot be switched off otherwise. I think the problem is with the word "commander", I should make it remote control?

11 Marzo 2009 15:13

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about:
"The text is not displayed on the screen"
and
"The device can only be switched on with the remote control"?

11 Marzo 2009 15:58

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes it's much better

11 Marzo 2009 22:54

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
It is for me "The writings are not displayed on the screen" not a text.