Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsÁrabe

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...
Texto
Enviado por erkan505
Língua de origem: Turco

cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın önündeki play,stop ve stand-by tuşları çalışmıyor.cihaz kumanda ile açılıyor bir çözümü var mı?
Notas sobre a tradução
dvd oynatıcı arızası

Título
The text is not displayed on the screen of the device.
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Língua alvo: Inglês

The text is not displayed on the screen of the device. The play, stop and stand-by buttons in front of the device do not work. The device can only be switched on with the remote control. Is there any solution?
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Março 2009 03:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Março 2009 13:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cheesecake,

devise ---> device


By "writings"...do you mean "subtitles"?

I didn't get this line: "The device is switched on by the commander"

11 Março 2009 14:16

cheesecake
Número de mensagens: 980
Hi lilian, I think instead of subtitles,he means the writings on the digital screen of the device. Maybe we might say "text" or "words" ?

The other sentence is like the device is only switched on by the remote control ( zapper?), and it cannot be switched off otherwise. I think the problem is with the word "commander", I should make it remote control?

11 Março 2009 15:13

lilian canale
Número de mensagens: 14972
What about:
"The text is not displayed on the screen"
and
"The device can only be switched on with the remote control"?

11 Março 2009 15:58

cheesecake
Número de mensagens: 980
Yes it's much better

11 Março 2009 22:54

merdogan
Número de mensagens: 3769
It is for me "The writings are not displayed on the screen" not a text.