Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemán

Categoría Carta / Email - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Texto
Propuesto por Brad Schmitt
Idioma de origen: Turco

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Nota acerca de la traducción
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Título
It is the HEART that knows GOD
Traducción
Inglés

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Inglés

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Nota acerca de la traducción
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Septiembre 2008 23:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Septiembre 2008 09:02

C.K.
Cantidad de envíos: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Septiembre 2008 09:44

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
it's Turkish.

27 Septiembre 2008 11:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Miss!

27 Septiembre 2008 21:51

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Septiembre 2008 13:15

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Septiembre 2008 17:00

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!