Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Rumano - Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánEspañolRumano

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau...
Texto
Propuesto por claudia sarbu
Idioma de origen: Alemán

Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau diesem Tag abreisen musste.

Título
Îmi pare tare rău că a trebuit să plec
Traducción
Rumano

Traducido por claudia sarbu
Idioma de destino: Rumano

Îmi pare tare rău că a trebuit să plec exact în acea zi în călătorie.
Nota acerca de la traducción
sper ca e bine
Última validación o corrección por azitrad - 3 Julio 2008 07:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Julio 2008 12:44

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Părerea mea:

Realmente fue una pena que tuviera que marcharme justo ese día.
It really was a pity that I had to leave exactly that day.

Chiar a fost păcat(regret, îmi pare rău) că a trebuit să plec chiar în acea zi.
nu îmi place într-adevăr combinaţia -păcat că-; însă părerea mea este că nu se vorbeşte de nici o călătorie.
Sper să ajute!

2 Julio 2008 12:09

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Da, nu e vorba de nicio călătorie în traducerea in spaniolă. Nu e nevoie de aceasta.

2 Julio 2008 13:05

claudia sarbu
Cantidad de envíos: 6
abreisen= reise=călătorie (scuze eu aşa am înţeles)