Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Portugués brasileño - kun rivanda

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoPortugués brasileñoEspañol

Categoría Carta / Email

Título
kun rivanda
Texto
Propuesto por felica
Idioma de origen: Noruego

NÃ¥ er det kun Rivanda som driver firmaet, med de samme folkene.
Anderson har gått ut.
Har ikke brukt dem siden den tiden, men SaintClair har brukt de litt på Leblon's pitstop.

With best regards,

Título
Agora Rivanda é
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Agora está só a Rivanda como diretora da firma, com o mesmo pessoal.
O Anderson saiu.
Não usei desde a época, mas SaintClair os usou um pouco na pitstop do Leblon.

Um forte abraço,
Nota acerca de la traducción
Eu nunca sei a melhor maneira de traduzir: With best regards

que, aliás, não deveria estar no texto, pois está em Inglês. :p
Última validación o corrección por casper tavernello - 15 Febrero 2008 16:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Febrero 2008 12:27

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
eu costumo sempre traduzir "with best/kind regards" = atenciosamente
porque, embora bastante formal, me parece bem mais neutro