Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Portoghese brasiliano - kun rivanda

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegesePortoghese brasilianoSpagnolo

Categoria Lettera / Email

Titolo
kun rivanda
Testo
Aggiunto da felica
Lingua originale: Norvegese

NÃ¥ er det kun Rivanda som driver firmaet, med de samme folkene.
Anderson har gått ut.
Har ikke brukt dem siden den tiden, men SaintClair har brukt de litt på Leblon's pitstop.

With best regards,

Titolo
Agora Rivanda é
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Agora está só a Rivanda como diretora da firma, com o mesmo pessoal.
O Anderson saiu.
Não usei desde a época, mas SaintClair os usou um pouco na pitstop do Leblon.

Um forte abraço,
Note sulla traduzione
Eu nunca sei a melhor maneira de traduzir: With best regards

que, aliás, não deveria estar no texto, pois está em Inglês. :p
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 15 Febbraio 2008 16:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Febbraio 2008 12:27

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
eu costumo sempre traduzir "with best/kind regards" = atenciosamente
porque, embora bastante formal, me parece bem mais neutro