Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - Sanus homo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Títol
Sanus homo
Text
Enviat per socha
Idioma orígen: Llatí

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.

Títol
L’homme en bonne santé
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

L’homme en bonne santé qui progresse bien et est libre, ne doit obéir à aucune loi. Il doit diriger ses pas vers différentes manières de passer sa vie : soit il est à la campagne, ou à la ville, plus fréquemment sur le terrain à naviguer, à chasser, à se reposer, mais fréquemment à s’exercer ; si toutefois la paresse gagne son corps, alors le travail devrait le fortifier. Le premier lui apportera un vieillissement prématuré, le dernier lui apportera une longue jeunesse.
Notes sobre la traducció
Thanks to Charisgre for the <bridge>
Darrera validació o edició per Francky5591 - 24 Desembre 2007 07:53