Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Japonès - mio dio si amami...ed io amero' te...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancèsCastellàAnglèsJaponèsAlemany

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
mio dio si amami...ed io amero' te...
Text
Enviat per juanfranc
Idioma orígen: Italià

mio dio si amami...ed io amero' te...

Títol
当然!僕のことを愛してよ!
Traducció
Japonès

Traduït per ミハイル
Idioma destí: Japonès

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Notes sobre la traducció
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 2 Novembre 2007 23:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Agost 2007 17:54

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 Agost 2007 00:15

samanthalee
Nombre de missatges: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 Agost 2007 05:02

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 Agost 2007 08:20

ミハイル
Nombre de missatges: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 Novembre 2007 23:22

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。