Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-일본어 - mio dio si amami...ed io amero' te...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어스페인어영어일본어독일어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
mio dio si amami...ed io amero' te...
본문
juanfranc에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

mio dio si amami...ed io amero' te...

제목
当然!僕のことを愛してよ!
번역
일본어

ミハイル에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
이 번역물에 관한 주의사항
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 2일 23:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 7일 17:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

2007년 8월 8일 00:15

samanthalee
게시물 갯수: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

2007년 8월 8일 05:02

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

2007년 8월 8일 08:20

ミハイル
게시물 갯수: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2007년 11월 2일 23:22

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。