Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Japonų - mio dio si amami...ed io amero' te...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPrancūzųIspanųAnglųJaponųVokiečių

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
mio dio si amami...ed io amero' te...
Tekstas
Pateikta juanfranc
Originalo kalba: Italų

mio dio si amami...ed io amero' te...

Pavadinimas
当然!僕のことを愛してよ!
Vertimas
Japonų

Išvertė ミハイル
Kalba, į kurią verčiama: Japonų

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Pastabos apie vertimą
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
Validated by IanMegill2 - 2 lapkritis 2007 23:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 rugpjūtis 2007 17:54

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 rugpjūtis 2007 00:15

samanthalee
Žinučių kiekis: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 rugpjūtis 2007 05:02

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 rugpjūtis 2007 08:20

ミハイル
Žinučių kiekis: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 lapkritis 2007 23:22

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。