Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hongarès-Francès - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HongarèsFrancès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Text
Enviat per em.
Idioma orígen: Hongarès

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Notes sobre la traducció
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Títol
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Traducció
Francès

Traduït per evahongrie
Idioma destí: Francès

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Notes sobre la traducció
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Maig 2007 12:22