Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Ranska - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariRanska

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Teksti
Lähettäjä em.
Alkuperäinen kieli: Unkari

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Huomioita käännöksestä
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Otsikko
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Käännös
Ranska

Kääntäjä evahongrie
Kohdekieli: Ranska

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Huomioita käännöksestä
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 31 Toukokuu 2007 12:22