Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Húngaro-Francés - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HúngaroFrancés

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Texto
Propuesto por em.
Idioma de origen: Húngaro

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Nota acerca de la traducción
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Título
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Traducción
Francés

Traducido por evahongrie
Idioma de destino: Francés

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Nota acerca de la traducción
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Última validación o corrección por Francky5591 - 31 Mayo 2007 12:22