Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Francès - За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarCastellàFrancès

Categoria Frase

Títol
За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят
Text
Enviat per guilon
Idioma orígen: Búlgar

За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Títol
Pour tout le monde tu peux...
Traducció
Francès

Traduït per cosha
Idioma destí: Francès

Pour tout le monde tu peux n'être qu'un homme, mais pour un homme tu peux être le monde entier.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Febrer 2007 14:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Febrer 2007 20:47

guilon
Nombre de missatges: 1549
La raison pour laquelle j'ai voté "correct" pour cette traduction est que la traduction espagnole, qui avait été faite par une personne différente, exprime tout à fait la même idée.

13 Febrer 2007 01:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Et la raison pour laquelle moi j'ai voté "incorrect" c'est que je croix qu'il faut être "le monde" et pas "tout le monde". Mais je n'en suis pas sure, car mon français n'est pas tellement bon.

13 Febrer 2007 10:33

apple
Nombre de missatges: 972
Avant que tu me le demandes, j'ai voté non, parce que il ya des différences, et avec le texte bulgare, et avec le texte éspagnol, qui est parfaitement traduit. C'est à dire:
Pour (tout) le monde tu peux être SEULEMENT (ou RIEN QU')un homme, mais pour un homme tu peux être (tout) le monde entier.


13 Febrer 2007 14:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Je serais assez de l'avis d'apple sur celui-ci (si seulement je connaissais le bulgare!)
Dites moi, c'est une véritable bataille rangée, et un vrai dilemne pour moi... Je vais cependant essayer de modifier le texte français d'aprés les commentaires de kafetzou et apple.
Merci pour vos opinions, il en ressort une réelle volonté que la traduction soit la plus juste possible, ça fait plaisir.

14 Febrer 2007 00:03

Maribel
Nombre de missatges: 871
Très bien, j'avais mes doutes aussi.