Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - sevmek ask huzun

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
sevmek ask huzun
Text
Enviat per hsyncr76
Idioma orígen: Turc

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

Títol
To love, love, sadness
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
Darrera validació o edició per kafetzou - 31 Desembre 2011 20:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Desembre 2011 19:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.