Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - sevmek ask huzun

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
sevmek ask huzun
Texto
Enviado por hsyncr76
Idioma de origem: Turco

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

Título
To love, love, sadness
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Idioma alvo: Inglês

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
Último validado ou editado por kafetzou - 31 Dezembro 2011 20:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2011 19:58

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.