Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - sevmek ask huzun

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
sevmek ask huzun
טקסט
נשלח על ידי hsyncr76
שפת המקור: טורקית

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

שם
To love, love, sadness
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 31 דצמבר 2011 20:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 דצמבר 2011 19:58

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.