Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - From Swedish to English

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Xat - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
From Swedish to English
Text
Enviat per Asarian
Idioma orígen: Suec

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Notes sobre la traducció
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Títol
scream
Traducció
Anglès

Traduït per jairhaas
Idioma destí: Anglès

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Setembre 2010 23:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Setembre 2010 20:57

pias
Nombre de missatges: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Setembre 2010 20:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Setembre 2010 21:03

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes, perfect IMO.

13 Setembre 2010 21:04

Asarian
Nombre de missatges: 1
Thank you all very much...