Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - From Swedish to English

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
From Swedish to English
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Asarian
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

τίτλος
scream
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Σεπτέμβριος 2010 23:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2010 20:57

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Σεπτέμβριος 2010 20:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Σεπτέμβριος 2010 21:03

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Yes, perfect IMO.

13 Σεπτέμβριος 2010 21:04

Asarian
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thank you all very much...