Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Hebreu - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Text a traduir
Enviat per elisarodriguezrocha
Idioma orígen: Hebreu

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Notes sobre la traducció
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Darrera edició per milkman - 17 Abril 2010 14:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Abril 2010 07:06

Freya
Nombre de missatges: 1910
Hebrew script needed.

17 Abril 2010 10:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 Abril 2010 12:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 Abril 2010 14:35

milkman
Nombre de missatges: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 Abril 2010 14:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request