Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - עברית - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי elisarodriguezrocha
שפת המקור: עברית

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
הערות לגבי התרגום
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
נערך לאחרונה ע"י milkman - 17 אפריל 2010 14:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2010 07:06

Freya
מספר הודעות: 1910
Hebrew script needed.

17 אפריל 2010 10:31

pias
מספר הודעות: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 אפריל 2010 12:54

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 אפריל 2010 14:35

milkman
מספר הודעות: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 אפריל 2010 14:55

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request